【あの人プライド高そう〜って中国語でなんて言う??】
.
あの人、いつも気取ってて嫌な感じ!
友達にちょっと愚痴りたいけど、「プライド高い」って中国語でなんて言うんだろう?今すぐチェックして下さいね!
.
日文的「プライドが高い」的プライド是指自尊心,因此整句話的意思是指高傲,自尊心很強,不想被別人看扁的意思,屬於比較負面的形容詞。此外跟「プライドが高い」很像的還有「プライドを持つ」,但是這句話通常被用在好的地方,指有自信、自尊心的意思。
.
例文:
・彼はプライドが高いので、人から指摘されるのが大嫌いだ。
(他是一個自尊心很強的人,所以最討厭被別人糾正。)
・私は日本代表選手としての誇りを持っています。
(我對身為日本代表感到驕傲。)
.
中国語の「跩」は、傲慢で、自分に自信がありすぎたり、得意げになりすぎる様子をさします。普通は悪い意味として使われます。この言葉はしゃべり言葉として使われるので、友達と話すときのみ使うことができます。もし、正式なときに使いたい場合やもう少し聞こえ良く使いたい場合は「自以為是(zì yǐ wéi shì」を使います。
例文:
・他是一個很自以為是的人,每次一起討論報告時都不聽別人的意見。(彼はプライドが高い人なので、いつもディスカッションするときも人の意見を聞こうとしない。)
・那個人不知道是在跩什麼啊,遇到人也不會打招呼。
(あの人何を得意げになってるか知らないけど、全然人に挨拶をしようとしない。)
・他一被人誇獎,就跩了起來
(彼は人から褒められた途端、得意げになった。)
.
Y:欸欸!那你覺得那個人可以嗎?
(ねえねえ!あの人いいと思う?)
M:可是他看起來一臉很跩的樣子,感覺就不太好相處
(見た感じプライドたかそうだな〜仲良くなれなさそう)
Y:可是聽說他真的很聰明欸!
(でも、あの人すごい頭いいらしいよ!)
跟他一組應該可以比較輕鬆吧?
(あの人と一緒になったら私たち多分楽だよ)
M:好吧!如果是這樣我願意忍耐一下!
(わかった!そういうことなら我慢するか!)